La dona que perdia tots els avions
Traduccions disponibles

La mujer que perdía todos los aviones (Castellà)
Traducció: Carlos Be
A muller que perdía todos os avións (Gallec)
Traducció: Afonso Becerra de Becerreá
Hegazkin guztiak galtzen zituen emakumea (Eusquera)
Traducció: Iñaki Ziarrusta
Die Frau, die sämtliche Flüge verpasste (Alemany)
Traducció: Ursula Bachhausen
La femme qui ratait tous ses avions (Francès)
Traducció: Laurent Gallardo
 
 
 
La dona que perdia tots els avions
2009

A poques hores d’agafar el vol que la tornarà al seu país, la Sara seu al porxo d’una vella casa colonial de la capital d’una illa tropical, on l’ha enviat l’empresa per la qual treballa. La Sara és una turista professional que viu d’hotel en hotel i de restaurant en restaurant, redactant informes per a empreses turístiques i asseguradores del primer món. Al seu costat hi ha dues maletes: una, amb el seu equipatge; la segona, amb alguns dels objectes personals que ha extret d’aquesta casa, aparentment abandonada, i que van pertànyer al seu difunt marit, que va morir a l’illa en estranyes circumstàncies. La Sara ha perdut sobtadament la visió després d’haver vist algunes de les fotografies que va fer el seu marit. Fins a ella s’acosten un home i una dona, ambdós autòctons, amb inquietants i dubtoses intencions.

La dona que perdia tots els avions és XXXIV Premi Born de Teatre 2009.

Catàleg
Cercador

 
 
La teva comanda
0 Obres
 
Eines personals