Joan Cavallé

Joan Cavallé

Escriptor i gestor cultural. Membre del col·lectiu La Gent del Llamp. El 1998 engega la col·lecció de teatre Textos a part. Entre els seus projectes hi ha el Convent de les Arts, d’Alcover, i la Casa de les Lletres, de Tarragona, que dirigeix. Ha publicat una vintena de llibres. Ha guanyat els premis Josep M. de Sagarra (traducció teatral, 1988), Ciutat d’Alzira (novel·la, 1993), 14 d’abril (teatre, 2008) i Serra d’Or (teatre, 1999 i 2010). Ha estrenat Entaulats (Tàrrega, 1983), El telèfon (Tarragona, 1989), Senyores i senyors… (Tàrrega, 1990); El concurs (Romea, 1994); El bagul (Sitges TI, 1994), Estranyament estrany (Versus, 1997); Dinastia Ming (Salt, 1998); Per què? (Reus, 2008) i Peus descalços sota la lluna d’agost (Reus, 2011). Algunes peces seves de teatre irregular, aplegades a El cap ple de formigues (2011), han format part d’espectacles dirigits per Albert Mestres. Ha traduït Beckett, Maupassant i Radiguet.

TRADUCCIONS DISPONIBLES

Autors/es Obra Idioma Títol Traductor
Joan Cavallé El telèfon Gallec El teléfono Antonio Molexón
Joan Cavallé El telèfon Espanyol El teléfono Joan Cavallé
Joan Cavallé Peus descalços sota la lluna d'agost Hongarès Mezítláb az augusztusi holdfényben Katona Eszter
Joan Cavallé Peus descalços sota la lluna d'agost Espanyol Pies descalzos bajo la luna de agosto Joan Cavallé
Joan Cavallé Senyores i senyors… Espanyol Señoras y señores… Joan Cavallé

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies